Pozycjonowanie zagraniczne

art_track 4 miesięcy napisał

Internet daje możliwość dotarcia do klientów nie tylko w kraju swojej siedziby, ale też w innych częściach świata. Sprzedaż za granicą często wiąże się z wyższą marżą, ale przede wszystkim pozwala na przedstawienie swojej oferty większej liczbie potencjalnych klientów. W każdym przypadku oznacza możliwość zwiększenia sprzedaży a w efekcie wzrostu obrotów i przychodów.

Należy przygotować się jednak na to, że do skutecznego pozycjonowania nie wystarczy jedynie przetłumaczenie obecnych tesktów na stronie internetowej na język obcy. Konieczne jest uwzględnienie aspektów wynikających z kultury kraju, w którym zamierzamy promować naszą ofertę oraz niuanse językowe.

W rankingu Google w wynikach wyszukiwania dużą rolę odgrywa nie tylko język strony, ale też jej specyfika techniczna, jak domena czy lokalizacja serwera. Nie pełnią decydującej roli w pozycjonowaniu, ale mogą ułatwić osiągnięcie wysokich pozycji po wejściu do nowego kraju.

Z tego artykułu dowiesz się o następujących zagadnieniach:

Od czego zacząć?

Mogło przyjść Ci na myśl, że wystarczy przetłumaczyć stronę na język angielski, żeby pozycjonować ją międzynarodowo. Przecież większość ludzi na świecie potrafi posługiwać się tym językiem. Trzeba jednak zwrócić uwagę, że SEO polega na dostosowaniu strony do zwyczajów użytkowników korzystających z wyszukiwarki. Strona powinna więc dostępna w takim języku, jakiego używają internauci, których może zainteresować oferta firmy. Język angielski może się więc sprawdzić np. w Niemczech pod warunkiem, że normalnym jest, że potencjalni klienci po wyszukują oferowanych przez Ciebie produktów lub usług w Google po angielsku. W zdecydowanej większości przypadków konieczne jednak będzie dostosowanie języka strony do używanego w danym kraju.

Podobnie jak w przypadku rozszerzania swojej oferty na nowy region w kraju - pierwszą rzeczą, którą należy sprawdzić podejmując decyzję o wejściu do nowego kraju jest obecnie działająca konkurencja. Czy w naszej branży działają już inne firmy? Z jakiej oferty mogą obecnie wybierać mieszkańcy danego kraju? W jakim języku dostępna jest oferta tych firm?

Kolejnym krokiem jest sprawdzenie poziomu konkurencji i ocena na ogólnych frazach powiązanych z ofertą firmy, jakie serwisy zajmują czołowe pozycje. Czy są to wizytówki firmowe, czy może duże portale? Strategię pozycjonowania należy dostosować do obecnej konkurencji i to od niej zależeć będzie ostateczny koszt zdobycia pozycji w top 3 czy top 10.

Trzeci krok to sprawdzenie, jakie wyszukiwarki są najchętniej używane przez internautów w danym kraju. Chociaż w Polsce niekwestionowanym liderem pozostaje Google to w innych krajach obecne są alternatywy, często bardziej popularne niż gigant z Mountain View. Przykładowi konkurenci Google na świecie:

  • Bing - USA (i reszta świata)
  • Seznam - Czechy
  • Yandex - tzw. Runet (m. in. Rosja)
  • Baidu - Chiny
  • Naver - Korea

Domena, subdomena czy katalog

Kolejnym powszechnym dylematem wśród właścicieli stron, którzy chcą rozpocząć przygodę z pozycjonowaniem zagranicznym jest podjęcie decyzji, czy różne wersje językowe strony opublikować na oddzielnych domenach, subdomenach czy w katalogach.

Wybór domeny oznacza de facto postawienie nowej strony internetowej. Wiążą się z tym najwyższe koszty wynikające z konieczności utrzymania wielu domen i wielu osobnych stron internetowych. Z drugiej strony, takie rozwiązanie daje największe możliwości dostosowania stron do lokalnych uwarunkowań technicznych, kulturowych i językowych.
Strona w lokalnej domenie krajowej, np. „pl” podwyższa zaufanie do strony wśród odwiedzających z Polski.

Subdomena pozwala na stworzenie oddzielnej strony w ramach tej samej domeny. W większości daje podobne możliwości, jak samodzielna domena. Wymaga jednak utrzymania tylko jednej domeny - najlepszym wyborem będzie „com”, ewentualnie może być inna międzynarodowa np. „pro”. Decydując się na tą opcję najlepiej zrezygnować z domeny krajowej a dotychczasową stronę przekierować do odpowiedniej subdomeny. Strony na oddzielnych subdomenach mogą prowadzić do różnych serwerów.

Wersje językowe w katalogach, tworzą największe ograniczenia w dostosowywaniu strony do niuansów w różnych krajach. Są jednak najtańszą opcją i pozwalają na wykorzystanie efektu synergii wynikającego z pozycjonowania strony na różne lokalizacje. Linki prowadzące do jednej wersji językowej budują autorytet całej domeny.

PlusyMinusy
Domena
  • Pełna możliwość dostosowania strony do każdego kraju i języka
  • Wysoki koszt utrzymania wielu stron
Subdomena
  • Wysoka możliwość regionalizacji strony
  • Koszt utrzymania stron zależny od ich struktury
  • Google traktuje każdą subdomene, jak oddzielną stronę
Katalog
  • Najniższy koszt utrzymania wersji językowych
  • Pozycjonowanie służy budowaniu autorytetu jednej domeny
  • Najniższe możliwości regionalizacji

Lokalizacja hostingu

Wiele osób myślących o pozycjonowaniu w nowym kraju zastanawia się nad wyborem lokalizacji serwera. Należy mieć na uwadze, że z perspektywy algorytmów Google nie jest to bardzo ważny czynnik rankingowy. Lokalizacja serwera niesie jednak za sobą inne konsekwencje, np. przez to, że jest bliżej osób, do których oferta jest kierowana, strona będzie ładowała się szybciej. Oznacza to, że strona hostowana w data center na terenie Polski będzie ładować się zdecydowanie szybciej odwiedzającym z Polski i Europy niż np. z Japonii lub Stanów Zjednoczonych.

Prędkość ładowania strony jest zdecydowanie ważniejszym czynnikiem wpływającym na pozycjonowanie. Żeby skrócić czas ładowania strony odwiedzającym w różnych częściach świata bez konieczności hostowania ich na wielu serwerach w różnych lokalizacjach można skorzystać z usługi CDN.

Słowa kluczowe

Tak, jak wspomniałem we wstępie do tego artykułu, rozpoczęcie pozycjonowania zagranicznego nie powinno ograniczyć się jedynie do przetłumaczenia treści na stronie na inny język. Tworzenie treści służących pozycjonowaniu powinno uwzględniać wyrażenia wyszukiwane przez użytkowników wyszukiwarki. Bezpośrednie tłumaczenie fraz z języka polskiego na obcy z dużym prawdopodobieństwem nie będzie optymalne. Z tego powodu powinno je poprzedzać badanie słów kluczowych w krajach i językach, na które rozszerzana jest oferta.

Wynika to z kilku przyczyn. Po pierwsze, jedno wyrażenie czy słowo można często przetłumaczyć na wiele sposobów. Po drugie, czynniki kulturowe wpływają w dużej mierze na sposób korzystania z internetu, co nie pozwala na tłumaczenie wprost - nie tylko jw przypadku pozycjonowania. Ostatni powód to język nieformalny, który może mieć wpływ na sposób wyszukiwania niektórych usług lub produktów.

Optymalizacja pod język obcy

Przygotowując stronę do pozycjonowania w nowym kraju należy uwzględnić wszystkie jej elementy, tak jak przy optymalizacji strony w języku polskim. Dotyczy to nie tylko tłumaczenia treści na stronie z uwzględnieniem słów kluczowych, ale także dostosowanie meta tagów (które mają wpływ na sposób wyświetlania strony w wynikach wyszukiwania) czy tekstów alternatywnych do grafik i obrazków.

W niektórych krajach mówi się w więcej niż w jednym języku, jak np. W Szwajcarii przez co wejście do takiego kraju może być bardzo kosztowne. Warto wtedy rozważyć dostosowanie strony do jednego języka, np. tego, którym posługuje się największa ilość mieszkańców.

Z drugiej strony tłumaczenie strony na język niemiecki nie zagwarantuje dobrego pozycjonowania we wszystkich niemieckojęzycznych krajach. Wiele słów pomimo tego samego języka różni się w zależności od kraju, co może mieć decydujący wpływ na ilość pozyskiwanego ruchu z wyników wyszukiwania.

SEO to nie wszystko. W języku arabskim pisze się i czyta od prawej do lewej, czyli odwrotnie niż w języku polskim. Decydując się na zaprezentowanie swojej oferty mieszkańcom krajów arabskich może okazać się, że warto zmienić organizację informacji na stronie - tak by dostosować ją do sposobu przeglądania stron przez osoby z innego kraju.

Linkbuilding

Optymalizacja to jedynie niezbędna podstawa. W krajach o niższej konkurencji może być wystarczająca do osiągnięcia wysokich pozycji i skutecznego pozyskiwania ruchu z wyników wyszukiwania. W wielu przypadkach konieczne będzie jednak także pozyskanie linków. Co ważne, najlepiej, żeby linki pochodziły ze stron kierowanych do mieszkańców kraju, w którym strona ma się pozycjonować. Oznacza to, że nie jest najlepszym pomysłem pozyskiwanie linków ze stron kierowanych do Polaków i w języku polskim do strony pozycjonowanej na Niemcy. Wyższą wartość będą miały linki ze stron kierowanych do Niemców, w języku niemieckim.

Strategie pozyskiwania linków, które są skuteczne w Polsce mogą nie być równie skuteczne w innych krajach. Co więcej, typy stron, z których można pozyskiwać linki w języku polskim mogą nie być popularne lub w ogóle nie występować w innych krajach.

Pozycjonowanie strony za granicą może wcale nie być łatwiejsze niż wypozycjonowanie pierwszej strony w Polsce. Nawet doświadczenia zdobyte w pozycjonowaniu strony w naszym kraju mogą nie być wystarczające do odniesienia sukcesu za granicą. Warto więc rozważyć skorzystanie z pomocy osoby z odpowiednim doświadczeniem.

Rozliczanie za SEO za granicą

Koszt pozycjonowanie strony za granicą może nie być porównywalny do kosztów ponoszonych na optymalizację i pozyskiwanie linków w Polsce. Koszty pracy w zależności od kraju różnią się w znacznym stopniu. Biorąc pod uwagę inne czynniki, jak poziom konkurencji czy strategie pozyskiwania linków sprawiają, że zarówno koszty, jak i czas potrzebny na osiągnięcie wysokich pozycji może znacznie się różnić pomiędzy różnymi krajami.

Dokładna analiza wyników wyszukiwania

Jeżeli pozycjonujesz stronę internetową lub wiele stron w różnych krajach, na pewno potrzebujesz dokładnych danych o osiąganych wynikach. Spideric umożliwia monitorowanie pozycji stron i wyników wyszukiwania na całym świecie.